dilluns, 12 de novembre del 2012

Acció-Reacció



Torna cap a casa, amb el rajolí de sang assecant-se-li sobre el llavi. No pensa en mentides per dir als pares, sap que no els veurà fins ben entrat el vespre. Coixeja lleugerament, encara li couen els ous de la puntada de peu. No ha estat malament avui, probablement tenien pressa.
No s’ho ha callat, fa mesos que ho va dir. La seva tutora, amb tota la bona fe del món, va parlar amb els altres. Després, amb els seus pares. Però res. Se li van riure a la cara, diu ella. Al cap i a la fi, què podia fer ella si els agressors tenien catorze anys i escaig.
‘Ignora’ls’, li diu la mare, ‘Si no els fas cas es cansaran’.
Però no es cansen mai, al contrari. Com més intenta suar de la seva cara, més viciosos es tornen, com gossos de presa.
‘Doncs t’hi enfrontes’, diu el pare, ‘A la meva època aquestes mariconades s’acabaven amb un parell d’hòsties’.
I mira que ho provava, però sempre anaven junts.
Abans d’arribar al portal es mira el banc mig podrit de sempre, envoltat de closques bavejades de pipes de gira-sol. S’hi asseu, de manera excepcional, i sense adonar-se’n li comencen a rodolar les llàgrimes galtes avall. No somica, només plora. Deixa anar l’amargor que el corromp per dins i deixa que la soledat l’inundi. Una desconeguda s’atura, entendrida per aquella cara rodoneta tan trista, i li ofereix un mocador de paper, que ell accepta, avergonyit. Ella no s’asseu, i ell se’n sent agraït. No vol explicar els seus problemes. No vol parlar més.
‘Res no dura per sempre’, xiuxiueja ella abans d’allunyar-se.
I aquesta simple frase el manté despert tota la nit, barrinant, barrinant, fins que és hora de tornar a l’institut. Segueix tenint por, segueix sense saber com acabarà tot, o simplement, si acabarà.
Però ja no se sent sol.
L’acompanya la fredor esmolada de la navalla dins la butxaca.

dijous, 19 de juliol del 2012

...

Tal vez no ser es ser sin que tú seas,
sin que vayas cortando el mediodía
como una flor azul, sin que camines
más tarde por la niebla y los ladrillos,

sin esa luz que llevas en la mano
que tal vez otros no verán dorada,
que tal vez nadie supo que crecía
como el origen rojo de la rosa,

sin que seas, en fin, sin que vinieras
brusca, incitante, a conocer mi vida,
ráfaga de rosal, trigo del viento,

y desde entonces soy porque tú eres,
y desde entonces eres, soy y somos,
y por amor seré, serás, seremos.

(Neruda)

dimecres, 6 de juny del 2012

Mary Elizabeth Frye (1932)




Do not stand at my grave and weep,
I am not there; I do not sleep.
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond glints on snow,
I am the sun on ripened grain,
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning’s hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circling flight.
I am the soft star-shine at night.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there; I did not die.